精彩小说尽在A1阅读网!手机版

您的位置 : 首页 > 现代都市 > 五十年代:人前野菜干,人后燕窝羹精品推荐

第25章

发表时间: 2024-04-06


夏韵看过去老人手里的那本书,她大学时正好就见同学看过,书名是《Pride and Prejudice》翻译成中文就是《傲慢与偏见》。

这一面是一段英文,夏韵仔细瞅了瞅,然后用意识,将这些东西输入了到了手机的百度翻译里。“假装胸怀坦荡是个普遍现象,真是比比皆是,但是,坦荡得毫无炫耀之意,更无算计之心,承认别人的优点,并且加以夸耀,而对其缺点则绝口不提,这只有你才做得到。”

老者看着夏韵很是满意的点了点头,能用这么短时间就翻译这么长一段话,真的很厉害了!“小同志,不错啊!你被录取了!一个月十块钱,三个月交一本书。我叫汪常春,以后叫我汪大爷就行,你叫什么名字?”

“我叫夏韵,汪大爷喊我小夏就行!那如果三个月内翻译了不止一本书,这钱该怎么算呢?”夏韵很有信心的看向这位老者,她有空间在手,这里的书她空间说不定都有原版,她直接抄就完事,哪还需要三个月搞一本。

“小夏啊!年轻人,不要盲目追求数量,要是质量不够好,下个月我可不会给你书了!这样吧,如果你想按本来算钱,30块钱一本怎么样?”老者笑了笑,这翻译书哪里有那么简单,遇到不认识的单词还要费劲去查,一天能翻译四五面就不错了,很多人三个月都翻译不完一本书。

“大爷,那我能带回家翻译吗?我家不在县城里,来回的话太浪费时间了。”夏韵顿时乐开了花,这不是坐着拿钱吗?那以后她就不用上班了!

没有想到,英文这么流利的小姑娘,居然不是城里人,老者惊讶的看了夏韵一眼。“可以,不过按理说得要付押金,这样吧,我给你开个先例,你第一次先带一本走,翻译完,扣五块钱做押金,下次你可以拿两本。我们书店是国营产业,你放心翻译,一定不会拖欠你的工资!”

“好的,谢谢汪大爷了!”没想到出来买个东西,居然给自己搞了个工作,还是国营企业,这不是抱了个铁饭碗吗!果然世界的尽头是编制!

“没事,也是你有实力才让你来做的,我们书店背靠文化局,招人也不是一天两天了,可这些城里的大学生居然都不怎么懂英文?给我翻译的乱七八糟,读都读不懂!小姑娘你来登记一下信息,翻译完第一本书,在我这儿过了以后,你就是书店正式员工了。”老者掏出一个本子,让夏韵登记个人信息,前三个月只能算作实习,等第一本书翻译完,他检查一遍后,会评估她能否转正。

看着手中新华书店的工作牌,夏韵心里还是觉得有点不真实,她真的是走大运了,出来买个壶,居然给自己入编了!!

虽然还是实习期,但她相信,凭着空间在,转正绝对没问题!

第一本书,汪老没有给她太厚的,是一本美国作家马格丽特·米切尔的《飘》上部。

这本书一共分三部,她只要把这本翻译完就能拿到三十块钱的高额工资。

夏韵拿到书后,用意识看了一下自己空间的书店里,有没有《飘》的中文版,找到中文版后,心想这还不轻轻松松?跟汪老打了一个招呼后她就离开了。

现在是十二月中旬,等到三月中旬前,她需要把整本书翻译完,然后每个月的月底,需要把当月翻译的文稿送来书店。

小说《五十年代:人前野菜干,人后燕窝羹》试读结束,继续阅读请看下面!!!